Pasar al contenido principal
Inicio

herramientas lingüístico-computacionales para
la preservación y difusión del mapudüngun

Menú de cuenta de usuario

  • Contacto
  • Iniciar sesión

Navegación principal

  • Lof
  • Küdawkawe
    • Düngupeyüm
      • Glosas del dungüpeyüm
      • Repositorio
    • Ngülamwirinten
      • Interfaz 1
      • Interfaz 2
    • IECMap
      • Documentación de corpus
        • A Grammar of Mapuche
    • ISECMap
    • KMT
    • CORLEXIM
    • ashngellupeyüm
  • Secciones
    • Encuestas
    • Küme kimün
      • Derechos lingüísticos
      • Entrevista con Ineke Smeets
      • Entrevista a Graciela Winao
    • Mapuche ka mapudüngun
      • Mapuche küyen'
      • Origen de los mapuche

Capítulo 21. Verbalización

Ruta de navegación

  • Inicio
  • Documentación para los corpus disponibles
  • Una gramàtica del mapuche [Ineke Smeets]
  • Parte III. Morfología y morfosintaxis del sustantivo
  • Capítulo 21. Verbalización

Sustantivos, adjetivos, adverbios y numerales pueden ser convertidos en verbos mediante la sufijación. Hay 6 sufijos verbalizadores:

-Ø-: verbaliza sustantivos, adjetivos, adverbios y numerales; ej: kofke-Ø-n (pan-VRB-PVN): hacer pan.

-nge-: verbaliza sustantivos, adjetivos, numerales y el pronombre interrogativo chum (cómo); ej: wentru-nge-n (hombre-VRB-PVN): ser / hacerse hombre.

-tu-: verbaliza sustantivos, el verbo resultante puede ser interpretado como "consumir", "usar" o "tomar" lo referido por el sustantivo; ej: pulku-tu-n (vino-VRB-PVN): beber vino.

-(n)tu-: verbaliza adjetivos, el verbo resultante puede ser interpretado como "considerar algo ser" como lo referido por el adjetivo; ej: fane-ntu-n (pesado-VRB-PVN): ser pesado (algo).

-l-: verbaliza sustantivos, adverbios, numerales y el pronombre interrogativo tunte (cuánto), el verbo resultante puede ser interpretado como "dar a alguien" lo referido por la raíz; ej: kuwü-l-ün (mano-VRB-PVN): dar la mano (a alguien).

-ye-: verbaliza sustantivos, el verbo resultante indica la relación denotada por el sustantivo entre el sujeto y otra persona; ej: üñam-ye-n (amante-VRB-PVN): ser amante (alguien de alguien más).

 

Notas:

  • Frase 253 (corpus). (Libro: frase 6 del capítulo 21.2): es decir, "siempre está solo".
  • Frase 254 (corpus). (Libro: frase 7 del capítulo 21.2): es decir, "siempre está recto".
  • Frase 255 (corpus). (Libro: frase 8 del capítulo 21.2): p. ej., "en una familia hay tres niños".
  • Frase 256 (corpus). (Libro: frase 9 del capítulo 21.2): p. ej., "los demás se fueron y él quedó solo".
  • Frase 261 (corpus). (Libro: frase 14 del capítulo 21.2): es decir, "es el color verde", p. ej., "ese vestido es verde, lit.: tiene verde".
  • Frase 276 (corpus). (Libro: frase 29 del capítulo 21.3): lit., "trutruqueé (la trutruca)".
  • Frase 283 (corpus). (Libro: frase 36 del capítulo 21.6): lit., "nosotros dos somos llala entre nosotros (uno del otro)".

 

Ineke Smeets (eds.: Bossong, G., Comrie, B., Dryer, M.) A Grammar of Mapuche. Part III, Morphology and morphosyntax of the noun, Chapter 21. Verbalization. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2008, pp. 122 - 128.

Enlaces transversales de Book para Capítulo 21. Verbalización

  • ‹ Capítulo 18. Sufijación
  • Arriba
  • Parte VIII. Textos ›

Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional