Pasar al contenido principal
Inicio

herramientas lingüístico-computacionales para
la preservación y difusión del mapudüngun

Menú de cuenta de usuario

  • Contacto
  • Iniciar sesión

Navegación principal

  • Lof
  • Küdawkawe
    • Düngupeyüm
      • Glosas del dungüpeyüm
      • Repositorio
    • Ngülamwirinten
      • Interfaz 1
      • Interfaz 2
    • IECMap
      • Documentación de corpus
        • A Grammar of Mapuche
    • ISECMap
    • KMT
    • CORLEXIM
    • ashngellupeyüm
  • Secciones
    • Encuestas
    • Küme kimün
      • Derechos lingüísticos
      • Entrevista con Ineke Smeets
      • Entrevista a Graciela Winao
    • Mapuche ka mapudüngun
      • Mapuche küyen'
      • Origen de los mapuche

Cambios en düngupeyüm

Desde julio de 2023 nuestro analizador morfológico viene siendo modificado. Por una parte se están adaptando etiquetas debido al renombramiento de algunos sufijos y otros elementos del mapudüngun. Por otra, el sistema puede presentar cambios en lo que se refiere a los análisis, ya que puede variar la interpretación de la formación de temas verbales. Todos estos cambios, o los que lo ameriten, serán publicados en artículos que los justifiquen desde un punto de vista teórico-lingüístico.

Una gramàtica del mapuche [Ineke Smeets]

Ruta de navegación

  • Inicio
  • Documentación para los corpus disponibles
  • Una gramàtica del mapuche [Ineke Smeets]

Los textos que se encuentran en estos corpus (md-es, es-md; md-en, en-md) están tomados del libro "A Grammar of Mapuche" de Ineke Smeets, es su tesis doctoral publicada por Ed. Mouton de Gruyter el año 2008, en donde describe la lengua mapuche, presenta un glosario y los textos que forman parte de este corpus.

Hemos etiquetado las versiones en mapudüngun utilizando Düngupeyüm; las versiones castellanas, traducidas por Andrés Chandía, e inglesas, traducidas por Ineke Smeets, de los textos están etiquetadas utilizando FreeLing [condiciones de uso]. La traducción al castellano se ha hecho lo más literal posible, pero sin llegar a perder la inteligibilidad, de manera que corresponda en la mayor medida posible a la forma del discurso mapuche, a la distribución gramatical mapuche.

 

Citas: si usted publica resultados obtenidos con este corpus, por favor cítelos de esta manera: Chandía, Andrés. IECMap (interfaz de explotación de corpus del mapudüngun): A Grammar of Mapuche de Ineke Smeets. <http://www.chandia.net/iecmap> [dd/mm/aaaa (fecha de utilización)].

Licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. [Por favor vaya al enlace y lea las condiciones].

  • Parte III. Morfología y morfosintaxis del sustantivo
  • Parte VIII. Textos

Enlaces transversales de Book para Una gramàtica del mapuche [Ineke Smeets]

  • ‹ Documentación para los corpus disponibles
  • Arriba
  • Parte III. Morfología y morfosintaxis del sustantivo ›

Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional