Este corpus multilingüe presenta los textos de la obra "A Grammar of Mapuche" de Ineke Smeets en cuatro versiones alineadas: mapudüngun, castellano e inglés. Los textos proceden de la tesis doctoral de Ineke Smeets publicada por Mouton de Gruyter en 2008, que describe la lengua mapuche e incluye un glosario y los textos que forman este corpus.
Características del corpus
- Alineación multilingüe: Textos correspondientes entre mapudüngun, castellano e inglés
- Etiquetado lingüístico: Anotación morfosintáctica completa en los tres idiomas
- Herramientas especializadas: Mapudüngun etiquetado con Düngupeyüm
- Procesamiento automático: Castellano e inglés etiquetados con FreeLing [condiciones de uso]
Nota de traducción
La traducción al castellano, realizada por Andrés Chandía, busca mantener la literalidad del discurso mapuche sin perder inteligibilidad, respetando en lo posible la distribución gramatical original. Las traducciones al inglés son las originales de Ineke Smeets.
Etiquetado lingüístico
- Mapudüngun: Anotado con Düngupeyüm (analizador morfológico mapuche)
- Castellano: Etiquetado con FreeLing usando el tagset español
- Inglés: Etiquetado con FreeLing usando el tagset inglés
Acceso al corpus
Para consultar los corpus, acceda a IECMap (Interfaz de Explotación de Corpus del Mapudüngun). Se requiere usuario y contraseña, los cuales pueden solicitarse siguiendo las instrucciones en el sitio web.
Ejemplo de concordancia

Errores en el corpus
Si encuentra algún error en el corpus, nos será de mucha ayuda que lo reporte, así lo podremos corregir y beneficiar a todos los usuarios del corpus. Para comunicar dicha incidencia, por favor utilice este formulario.
Citas
Si usted publica resultados obtenidos con este corpus, por favor cítelo de esta manera: Chandía, Andrés. IECMap (interfaz de explotación de corpus del mapudüngun): A Grammar of Mapuche de Ineke Smeets. <https://www.chandia.net/iecmap> [dd/mm/aaaa (fecha de utilización)].
Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. [Por favor vaya al enlace y lea las condiciones].